All Languages    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Angol-magyar szótár

Online Dictionary Hungarian-English: Enter keyword here!
  ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Ungarisch
 Guys, help needed! »
« quick translation please!    

Hungarian-English Translation of
Kicsi translation

« go back | show/hide answers | follow discussion
Term:
Kicsi translation please !  
by 42ftna (UN), Last modified: 2013-09-07, 02:57  like dislike  Spam?  
Hello !

Could someone translate this please ?

na akk csak ügyesen fiúk

I tried internet translators but there are not the must for this language... :)

Thanks for your kindness!

EDIT : Didn't see I had to tell the situation of the sentence : this is a facebook status of a girl I recently met and I wanted to know if she talked about me !

Bye
Answer:
by Heflamoke (DE/RS), 2013-09-08, 19:30  like dislike  Spam?  
 #724474
Ok this one is pretty hard to translate, but something close would be.

You go guys, do (it) well!

Go for it guys, do well!

etc.

I hope you get the meaning.
Answer:
by 42ftna (UN), 2013-09-08, 21:14  like dislike  Spam?  
 #724490
Sadly I don't understand what she talks about, but thanks a lot to take the time to answer.

Does "na akk" means "nem ak"?
Answer:
by Heflamoke (DE/RS), 2013-09-08, 23:04  like dislike  Spam?  
 #724495
akk = akkor

na is a fillerword with many meaning, similar to "well, let('s), so" etc etc in English
Answer:
by 42ftna (UN), 2013-09-09, 14:47  like dislike  Spam?  
 #724604
Ok, thanks a lot.

I have a friend who starts a company and wants to translate the description of it in English.

Szervezetünk Külföldi cégek alapításával, és a megalapított cégek segítésével foglalkozik, ha céget szeretne Angliában, vagy Németországban, mi olcsón és gyorsan segítségére lehetünk, anélkül hogy kiutazna.

What could be the best translation ? I promise that's the last question :)

Thanks again
Answer:
by Heflamoke (DE/RS), 2013-09-10, 03:06  like dislike  Spam?  
 #724708
""" Our organisation deals with with the foundation of foreign companies and helps established companies. If you want (to found/launch)  [***in HU it literally only says "if you would like to have a a company", in EN another verb would probably sound better***] a company in GB or D, we can offer you cheap and fast help, without the need of traveling. [as in his customers don't need to go abroad to make the deal / founding the company] """

The English is just 1:1 translation on the spot before I hit the sack. With some effort you can probably phrase it better :)

Optional: Login | Sign Up 
  Answer the question or add a comment
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
back to top | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Hungarian-English online dictionary (Angol-magyar szótár) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement