|   All Languages   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   NO   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   SQ   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   PL   SV   RU   NO   SQ   FI   IT   RO   DA   PT   CS   HR   BG   EO   LA   BS   SR   TR   EL

Angol-magyar szótár

Online Dictionary Hungarian-English: Enter keyword here!
  ÁáÉé...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations

LoginSign Up
Home|About/Extras|ShuffleNEW|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-UngarischPage 6 of 6  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Hungarian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Hungarian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Page
|
#
| Search | Guidelines | New Question
Term:
Please help translate » answer
by fuffi234, 2019-02-25, 21:29  like dislike  Spam?  46.186.75....
what does "Egy csajjal, nem csajom de majdnem ugy uz zul" mean?
Term:
Translate » answer
by Wooody23 (LB), 2018-10-05, 20:15  like dislike  Spam?  
PLEASE CAN SOME ONE TRANSLATE THIS

Hat szia
Hogy vagy?
Szep a gyuru
Gratulalok
De azert jossz Pestre majd
:9ú

jul vegen megyek es akkor majd megnezed eloben
hallom osszejotettek erikaval
Term:
"lekapasra" » answer
by oscarapa (UN), 2018-09-17, 13:39  like dislike  Spam?  
Hi all, first thanks for whaever help. I'm translating a sentence i received and i can't find anywhere the work lekapasra, don't know if it's not well written or kind of slang, i think it's related with kisses,but no idea in what direction, the sentence is:

"en csak egy "lekapasra" emlekszem"

Could anybody bright me?
Thanks in advance and best regards.
Term:
Help conversation in hungarian  » answer
by Judit learn hungarian , 2018-07-31, 14:24  like dislike  Spam?  158.169.4...
How would you translate this into english? Could someone help me please?
Ja jo maskor is, akar holnap is
na asszony is bejelkentkezett holnmapra, legyen csutortok
Oké, csütörtök

Thanks for the help :)
Term:
Conversation in Hungarian  » answer
by Judit learn hungarian , 2018-07-31, 14:22  like dislike  Spam?  158.169.4...
Ahhh, éppen most beszéltem meg a munkatarsakkal, hogy megyünk a szobasos helyre... Holnap is jo?
Vagy malyik nap érsz ra? Nekem mindegy.

Ja jo maskor is, akar holnap is
na asszony is bejelkentkezett holnmapra, legyen csutortok

Oké, csütörtök
Term:
Poem by Attila József » answer
by MA1990 (UN), 2018-03-18, 10:54  like dislike  Spam?  
I was reading some poems by Attila József and I came across the word 'előhíjja' in the sentence: 'Rejtett kincsét előhíjja'. I can't find in my dictionary. Can someone tell me what it means?

Thanks in advance!
Answer:
My best guess  #894340
by Kiskunfelegyhaza (US), 2018-07-24, 05:14  like dislike  Spam?  
I would equate it with the standard form "előhívja" and translate it as "calls forth."
Term:
Comment from birth certificate » answer
by jnakic, 2018-02-28, 05:50  like dislike  Spam?  107.3.142....
There is a text in an old birth certificate from 19th century - need help understanding.
It is possible that some of letters are incorrect as it was read from a grainy scan.

Ny anya sőrvényes férje fől őnkényesen elválsan él.

Thanks in advance!
Term:
Please translate. » answer
by VanMichael (UN), 2018-01-26, 21:52  like dislike  Spam?  
"Put away the porcelain, the Americans are coming."

Thank You in advance.
Van
Term:
Please help! » answer
by M and M, 2017-10-11, 01:21  like dislike  Spam?  97.102.66...
Growing up my grandmother would always say a phrase in Hungarian meaning “your eyes are bigger than your stomach.” I’ve looked up the google translation but it doesn’t sound right for what I remember hearing. I recall hearing these sounds “nudja ba centi meda hush ed”
Please help me try to figure this out or let me know if I am just remembering the wrong sounds. “Nagyobb” is the only Hungarian word that sounds familiar in the translation I looked up. Thank you in advance.
Answer:
Answer   #881094
by OllieEvergreen, 2017-10-23, 19:59  like dislike  Spam?  169.204.19...
Nagyobb a szemed mint a hasad
Term:
Translating a Hungarian Folk Song text » answer
by allisonita (UN), 2017-08-28, 23:42  like dislike  Spam?  
Hello,

I am a Canadian choral conductor, and I would like to program Zoltán Kodály's arrangement of the following text, but I would like to know what the text means before I present it to the choir. I've tried using online translators, but they don't really capture the correct syntax or grammatical structure, so I'm a bit confused. The text is as follows:

Még azt mondják: nem illik a tánc a magyarnak!
Nem, ha néki cipellőt, bőnadrágot varrnak.
De sarkantyús csizmának, kócsagtollas főnek,
illik gyöngyös pártának, magyar főkötőnek.

I would very much appreciate your input. Thanks!! :)
This translation forum contains 60 questions and 83 translations (= 143 entries).
Please report spam using the link next to the date information of an entry!
back to top | home© 2002 - 2023 Paul Hemetsberger | contact / privacy
Hungarian-English online dictionary (Angol-magyar szótár) developed to help you share your knowledge with others. More information
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Advertisement